
'... I'll read you something that's not mentioned in the canonical gospels, so you can see the ingratitude* of people: '...then Jesus caused the bread and the fish to multiply, and all did eat, and were filled: and after turned they their gaze upon Jesus, and cried unto him, saying: 'isn't there any fruit?'
*****
Πλεονεξία means 'greed' but that seems inadequate here because it can refer simply to a desire for more grub. Can anyone suggest a noun meaning 'ungrateful lack of recognition of a miracle performed for one's benefit'??? I'm not suggesting that πλεονεξία carries anything like that load, but the casual φρούτο δεν έχει; does add this idea. The English 'isn't there any fruit?' doesn't, simply because the British wouldn't necessarily expect a meal to conclude with fruit. Maybe the last line should be 'OK, so what's for afters, then?'
Arkas, Η Ζωή Μετά. (The Hereafter)




3 comments:
I love Arkas... :-)
Me too. Back in 1990, I learned a HUGE amount of Greek vocab from the 'Isovitis' books.
Or as Peggy Lee might sing, "Is that all there is, my friend?"
Post a Comment